本站域名 【m.qiuxiaoshuo.org】
如果遇到没有章节内容的情况,请尝试换个浏览器阅读
文中的英雄“武士“职业有不少人质疑,我在这里特意做一说明。
武士:《墨子·备梯》:“攻备已具,武士又多,争上吾城,为之奈何。”《庄子·人间世》:“上徵武士,则支离攘臂而游於其间。”尚仲贤《气英布》第一折:“俺汉王自亭长出身,起兵丰沛,只重武士,不贵文臣。”“始皇为微行咸阳,与武士四人俱,夜出逢盗兰池,见窘,武士击杀盗,关中大索二十日。”汉贾谊《新书·匈奴》:“力士、武士固近侍傍。”《史记·苏秦列传》:“今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万。
武士并不是某国才有的称呼,而是中国古代对职业侍卫、士卒的称谓。
之所以用武士而不用武将,大家慢慢看就明白了。
武士、力士、猎人、游侠等成为武职官员后,才可称为武将,武将是武职官员的总称。
如果一直在野,没有官职加持,则为平民,是无法称为武将的。
对于本书的这个设定,希望广大书友能够理解。